夕方お見合いのセッティングを終えて事務所に戻る前
お腹が空いたのでミスドでドーナッツを買おうと寄ったところ
私の前に並んでいる人が「お持ち帰りで。」
と言っていたのを聞いて、微妙な違和感を覚えました。
お店の人が
「店内でお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」
と言われるのは全く問題がないのですが
客側が「お持ち帰りで」と言うと
自分に対して丁寧語を使っているとことになると思うので
どうにも「それって日本語としてどうなん?」
と1人頭の中で突っ込んでしまったりするのですが
よくよく考えてみると、自分自身も日本語(特に尊敬語や謙譲語)
を完璧に正しく使いこなせていると言う訳ではなく
しょっちゅう使い方に悩んでいます。
フランス語もかなり文法が難しいらしく、フランス人であっても
ちゃんとした文法を使っている人は滅多にいないと聞いたことがありますが
日本語の敬語もそうで、使いこなしてる人って中々いない気がします。
まあ完璧に使いこなせてないと、日常生活に不自由がある
という訳でもないので気にしなければ良いだけなんでしょうが!
最近のコメント